Статья Юлии Мининой, посвященная ОП «Языки и литература Юго-Восточной Азии», во вьетнамском журнале «Фуны мой»
Вьетнамский журнал «Фуны мой» («Новая женщина») опубликовал статью Юлии Мининой об образовательной программе «Языки и литература Юго-Восточной Азии» и ее студентах. Публикация состоялась при содействии заместителя директора Института литературы Вьетнама господина Ву Тханя.
Книга в.н.с. ИКВИА Дениса Волкова удостоена награды на высшем уровне
Институт классического Востока и античности поздравляет своего сотрудника с новой почетной наградой. Монография Дениса Волкова Russia’s Turn to Persia: Orientalism in Diplomacy and Intelligence (Cambridge University Press, 2018) удостоена «Всемирной премии Исламской Республики Иран за лучшую книгу года».
Orientalia et Classica: История и культура Японии XII
ИКВИА ВШЭ продолжает выпуск институтских трудов под названием «Orientalia et Classica». Считая от первого выпуска серии (2002 г.), нынешний том — LXXII; как ежегодник «История и культура Японии» он 12‑й. Темы выпуска — японская литература от древности до XXI в., японские религиозные и философские учения, история научных знаний в Японии, японской музыки, живописи, гравюры и каллиграфии, быта, место Японии в большом мире, ее взаимоотношения с другими странами, и прежде всего с Россией.
О Сокотре в сборнике к 75‑летию М.Б. Пиотровского
Вышедший в издательстве Государственного Эрмитажа сборник в честь известного российского востоковеда‑арабиста М.Б. Пиотровского содержит работы отечественных и зарубежных исследователей, посвященные Аравии и сопредельным областям в эпоху поздней древности и в Средние века. Статья академика РАН Виталия Наумкина и профессора ИКВИА ВШЭ Леонида Когана посвящена третьему тому «Корпуса сокотрийского фольклора» (CSOL III).
Вышел роман в 3-х томах Кага Отохико «Столица в огне» в русском переводе
В издательстве «Гиперион» вышел роман классика современной японской литературы Кага Отохико «Столица в огне» (японское название 永遠の都), удостоившийся в Японии всевозможных литературных премий. Он рассказывает о буднях японцев в преддверии Второй мировой войны и во время нее. Исторически роман точен, литературно — блестящ. В переводе под общей редакцией профессора ИКВИА ВШЭ Александра Мещерякова приняли участие другие японоведы ИКВИА ВШЭ – Александр Беляев, Степан Родин, Евгения Сахарова, Мария Торопыгина, а также Института востоковедения РАН – Александр Костыркин и Екатерина Тарасова.
Мария Торопыгина: Бухта песен. Шесть глав о средневековой японской поэзии
Новая книга профессора ИКВИА ВШЭ М.В. Торопыгиной, выпущенная издательством «Гиперион», посвящена истории японской поэзии вака (японские песни). Исследование строится вокруг официальных антологий «по императорскому указу», которые собирались с начала X в. до середины XV в. В книге даны переводы нескольких поэтических сборников и циклов, не переводившихся ранее на русский язык. Научный редактор — профессор ИКВИА ВШЭ А.Н. Мещеряков.
Вышла новая книга в серии «Pontica et Mediterranea»
Сборник научных трудов «Достижения в изучении древнего Причерноморья: историография, археология и религия» отражает традицию плодотворного сотрудничества между Институтом археологии Ясс и многими другими академическими институтами Румынии и зарубежья. Этот том отражает их усилия преодолеть большой разрыв между научными традициями Запада и Востока, и интегрировать поток новой информации о Черноморском регионе в западную классическую науку.
Язык май. Материалы Российско-вьетнамской лингвистической экспедиции
В 2018 г. увидела свет монография старшего преподавателя ИКВИА НИУ ВШЭ Ирины Самариной и российского лингвиста Кирилла Бабаева, ставшая результатом работы авторов в составе Российско-вьетнамской лингвистической экспедиции по изучению языков малочисленных народов Вьетнама в 2013 г.
«Сорок стихов на долгую разлуку» зазвучали на русском
В журнале «Арион» вышли стихи турецкого автора Недима Гюрселя в переводе преподавателя ИКВИА ВШЭ Марины Букуловой и поэта Вадима Муратханова.
«Яковы и яковиты»: публикация в.н.с. ИКВИА Николая Селезнева в шведском издании
Исследование интерпретаций происхождения названия «яковиты» у средневековых арабоязычных египетских авторов, ранее опубликованное Н.Н. Селезневым по-русски и по-английски, теперь представлено шведскому читателю как глава коллективной монографии «Яковиты: кто они? Становление нынешней сиро-православной церкви. Исторический контекст» (Jakobiter: Vilka är de? Uppkomsten av dagens syrisk-ortodoxa kyrka. En historisk bakgrund).