• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Восточный склон. Китайская поэзия в переводах Е.В. Витковского

В издательстве «Шанс» вышла книга переводов классической поэзии Китая и Кореи, выполненных в разное время замечательным поэтом‑переводчиком, теоретиком перевода Евгением Витковским (1950–2020). Предисловие к книге под названием «О переводчике, о поэтах и временах» написал И.С. Смирнов, назвавший коллегу по переводческому цеху «царем Мидасом перевода», поскольку любые иноязычные стихи в его русских переложениях «обретают... поистине золотое достоинство».

Восточный склон. Китайская поэзия в переводах Е.В. Витковского

«...В Китай ехали учиться вековой мудрости, постигать основы стихотворства; великим китайским поэтам подражали — это вовсе не укор: в средневековой словесности подражание — один из главнейших и обязательных творческих приемов, а оригииальность, бьющая в глаза новизна — примета уже иного поэтического времени, иных языков, других традиций...»

В книгу вошли переводы из классической китайской и корейской поэзии, а также фрагменты драматических произведений.

Содержание

Предисловие

Из китайской поэзии XI—XVII веков

Из корейской поэзии XI—XVIII веков

Приложение

Дворец вечной жизни

Веер с персиковыми цветами

Комментарии



Все новости ИКВИА