
«“Новая“ аккадская лексика в “Песни о Зимри-Лиме“»: доклад И.С. Архипова на семинаре НУГ «Сравнительная семитская лексикография»
22 сентября в 18:00 на семинаре научно-учебной группы «Сравнительная семитская лексикография» состоялся доклад доцента ИКВИА И.С. Архипова «“Новая“ аккадская лексика в “Песни о Зимри-Лиме“».

Курс лекций к.и.н. Ш.Ш. Шихалиева об исламской книжной традиции на Северо-Восточном Кавказе (видео)
В Институте классического Востока и античности был прочитан курс лекций к.и.н. Шамиля Шихалиевича Шихалиева, ведущего научного сотрудника Института истории, археологии и этнографии Дагестанского федерального исследовательского центра РАН, в настоящее время являющегося также научным сотрудником Амстердамского университета. Курс затрагивал актуальные тенденции изучения мусульманской книжной культуры в России и арабской археографии в целом, а также современные методики архивных исследований с историко-антропологической точки зрения.

Летние экспедиции научно-исследовательской группы "Исследование новоарамейских языков”
8 сентября состоялся семинар научно-исследовательской группы "Исследование новоарамейских языков”, на котором Ксения Кашинцева и Сергей Владимирович Лёзов выступили с докладом о летних экспедициях.
Специальный показ фильма «Озеро Паваи» индийского режиссера Кулдипа Пателя
3 сентября в Институте классического Востока и античности состоялся специальный показ фильма индийского режиссера Кулдипа Пателя – "Озеро Паваи" (Powai, 2022).

Секция сотрудников ИКВИА на международной конференции Ассоциации иранистики
1 сентября сотрудники ИКВИА Денис Волков, Евгения Никитенко и Максим Алонцев выступили с докладами на 13-й международной конференции Ассоциации иранистики (Association for Iranian Studies). Конференция проходила с 30 августа по 2 сентября в Университете Саламанки, Испания.

Сотрудники ИКВИА Илья Грунтов и Ольга Мазо выступили на международной конференции PIAC (Permanent International Altaistic conference), проходившей в Будапеште 21-26 августа
23 августа сотрудники ИКВИА Илья Грунтов и Ольга Мазо выступили на 64 ежегодной международной конференции PIAC (Permanent International Altaistic conference), проходившей в Будапеште 21-26 августа.

От солнечной ладьи до маски Тутанхамона: материал Александра Локтионова для портала "Арзамас" к двухсотлетию Египтологии
В ИКВИА ВШЭ состоялся первый набор на ОП "Египтология", которая даст студентам возможность изучать язык, историю и культуру древних египтян и их соседей. Примечательно, что в нынешнем году египтология отмечает юбилей – ровно двести лет назад Жан-Франсуа Шампольон научился читать иероглифы.

Восемнадцать сотрудников ИКВИА вошли в число лучших преподавателей ВШЭ 2022 по результатам общефакультетского студенческого голосования
В Вышке подведены итоги выборов лучших преподавателей 2021 года. Среди победителей восемнадцать сотрудников Института классического Востока и античности: М.А.Алонцев, И.С.Архипов, О.Л.Ахунова, М.С.Булах, С.А.Иванов, В.А.Иванова, О.Н.Каменева, Н.М.Краевская, М.М.Лоренц, О.М.Мазо, Э.Р.К.Мамедова, Ю.Д.Минина, А.Ю.Можайский, В.Г.Тельминов, Г.Х.Херке Хайнрих, Д.В.Черкашин, М.В.Шумилин, Н.А.Чеснокова.

Пять преподавателей ИКВИА выбраны лучшими в рамках студенческого голосования по майнорам и дисциплинам общефакультетского пула
В Вышке подведены итоги выборов лучших преподавателей 2022 года. Среди победителей по результатам студенческого голосования по майнорам и дисциплинам общефакультетского пула пять сотрудников Института классического Востока и античности.

Студенческий проект по переводу старовавилонских писем
20 июня завершился студенческий проект «Письма Древней Вавилонии». Инициатором проекта выступил Институт классического Востока и античности ВШЭ, руководил проектом Р.М. Нуруллин. На первом этапе проекта учащиеся освоили начальный курс старовавилонского диалекта аккадского языка и практиковались в чтении старовавилонских писем. На втором этапе каждый из участников проекта должен был подготовить перевод двух аккадских писем (несколько писем были переведены руководителем проекта). Для перевода были выбраны наиболее примечательные, на наш взгляд, письма из коллекции Луврского музея. Итогом работы над проектом стал аннотированный перевод семнадцати писем.