• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Выступления японистов ИКВИА ВШЭ на конференции в ИМЛИ РАН

5–6 ноября 2020 года в Отделе литератур стран Азии и Африки Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН онлайн была проведена VII Международная научная конференция «Восточные чтения. Религии. Культуры. Литературы». В конференции участвовали японисты ИКВИА ВШЭ: Елена Дьяконова (председатель) и Варвара Хомченкова.

Выступления японистов ИКВИА ВШЭ на конференции в ИМЛИ РАН

Е.М. Дьяконова, Японский средневековый трактат о поэзии как художественное произведение

В средневековье трактаты о поэзии, наряду с предисловиями к антологиям, комментариями и судейством на поэтических турнирах, были важны как главные источники знаний о сложных поэтических жанрах японской традиции, задающие правила, описывающие суть поэтического мастерства и свойства, которыми должен обладать поэт. Примером может служить трактат буддийского монаха Синкэй под названием «Сасамэгото» («Разговоры вполголоса» 1463–64 гг.), написанный в храме Дзю:дзю:синъин в Киото. В «Разговорах вполголоса» стилистика афоризма, где паузы значимы и составляют важную часть художественного текста, сочетается с «учительскими фрагментами», все вместе приобретает характер заклинания. Такие трактаты полагалось читать вслух непрерывно, как монахи в храмах читали буддийские сутры. Автор словно «ходит кругами», добиваясь понимания его непрозрачных идей, не прямо и последовательно излагает свои мысли, а опосредованно, не четко, прибегая к ёмким, подчас загадочным, метафорам, сравнениям. Иногда речения его наивно‑простодушны, словно народные поговорки. Главы логически не объединены, словно он отступает от темы и приступает к ней по нескольку раз с разными целями. Все, что он говорит, пронизано идеей преемственности, которую автор ведет от далеких по времени сочинений китайских философов к японским предшественникам и современникам, создателям поэтики вака и рэнга. В тексте Синкэй необычно много аллюзий на сочинения китайской и японской древности, неявных и неполных цитат, образов, метафор, сравнений, отсылок к  идеальным стихотворениям японской классики. Буддизм, конфуцианство, даосизм, синтоизм сплетены в единое целое, в котором иногда трудно различить отдельные смысловые нити.

В.В. Хомченкова, Буддийский аспект в пьесе театра Кабуки «Кандзинтё:»

Пьеса театра Кабуки «Кандзинтё:» (勧進帳) включена в перечень «Восемнадцать классических пьес театра Кабуки» (歌舞伎十八番), в котором представлены лучшие пьесы данного театра. «Кандзинтё:» является одной из самых популярных пьес в Японии и с успехом ставится на сцене по сей день. Сюжет данной пьесы основан на одной из любимых японцами историй о вассальской верности Бэнкэя своему господину Минамото‑но Ёсицунэ. Его брат, военный правитель Минамото‑но Ёритомо, опасаясь, что Ёсицунэ посягнёт на власть, приказывает его убить. Ёсицунэ вынужден скрываться. Переодевшись монахами‑ямабуси, вместе с преданными ему самураями они отправляются в путешествие по провинциям. Преодолевая заставу Атака, они рискуют быть узнанными, и только находчивость Бэнкэя спасает Ёсицунэ и его спутников от неминуемой гибели.

В пьесе «Кандзинтё:» очень богатый пласт сведений о буддизме; можно выделить три сцены, где эта сведения сконцентрированы сильнее всего:

1. Бэнкэй и самураи‑спутники Ёсицунэ возносят молитвы;
2. Бэнкэй импровизирует текст подписного листа о благотворительности «Кандзинтё:»;
3. Бэнкэй отвечает на вопросы Тогаси (сцена ямабуси мондо:).

В докладе было представлено исследование буддийских аспектов вместе с переводом данных сцен на русский язык.

 Программа конференции

Все новости ИКВИА