• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Студенческий проект по переводу «Буддхачариты»

На базе Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ завершился студенческий проект по переводу с санскрита фрагмента поэмы Ашвагхоши «Буддхачарита». Для перевода был выбран фрагмент, повествующий о встрече Сиддхартхи Гаутамы, странствовавшего в поисках пути освобождения от страданий, с отшельничествующим наставником по имени Арада Калама.

Студенческий проект по переводу «Буддхачариты»

В выбранном фрагменте Арада Калама излагает царевичу свое учение, которое, как утверждают исследователи индийской философии, представляет собой «протосанкхью», систему взглядов, лежавшую у истоков классической санкхьи — известной философской школы Древней Индии.

Перед студентами‑участниками проекта стояла непростая задача — освоить санскрит на уровне, достаточном для работы с оригинальными текстами, и применить свои знания для разбора непростого философского фрагмента санскритской поэмы. При работе над переводом время от времени приходилось обращаться к классическим произведениям санкхьи и к разного рода справочному и научному материалу. Участники проекта отлично справились с поставленной задачей.

 Текст перевода

Мы надеемся, что данный перевод будет использован при дальнейшем изучении истории санкхьи в рамках будущих студенческих проектов в НИУ ВШЭ.

Над переводом работали:

Григорий Васильев (2 курс, БФС181) ОП «Философия»
Софья Моисеева (4 курс, БФС162) ОП «Философия»
Наталья Орсаг (3 курс, БФС173) ОП «Философия»
Артем Шиков (3 курс, БФС172) ОП «Философия»
Руслан Накипов (вольнослушатель, РГГУ) 

Курировал работу доцент Института классического Востока и античности Дмитрий Комиссаров.

Языки и литература Индии