Третий всероссийский конкурс политперевода – и вновь успех студентов ВШЭ!
Студенты 5-го курса ИКВИА гуманитарного факультета достойно выступили на очередном Всероссийском конкурсе по общественно-политическому переводу среди студентов, изучающих вьетнамский язык.
Конкурс стал уже традиционным - в этом году он проводился в третий раз. Организатором является Московский государственный институт международных отношений (МГИМО МИД РФ). Конкурсантам, как и в прошлые годы, предстояло пройти два этапа. На первом этапе необходимо было заочно выполнить письменный перевод текстов с русского языка на вьетнамский и наоборот, после чего прислать свою работу в жюри конкурса. Второй этап состоялся в очном формате в стенах МГИМО 30 марта 2024 г. Конкурсные испытания предусматривали перевод на слух синтагм с вьетнамского и русского языков, а также перевод с листа вьетнамского и русского текстов.
Конкурсантов оценивало представительное жюри, которое возглавил Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в СРВ (2001-2004 гг.) А.А. Татаринов. Помимо российских дипломатов Посольства РФ в СРВ и Генконсульства России в Дананге (участвовали в режиме онлайн), в жюри вошли преподаватели вьетнамского языка и представители вьетнамской общины в России, которые профессионально занимаются переводами с русского языка на вьетнамский.
Для участия в конкурсе приглашались студенты всех российских вузов, в которых преподается вьетнамский язык – Москвы, Санкт-Петербурга, Владивостока, Казани. От НИУ ВШЭ участие приняли трое студентов ИКВИА, в отличие от предыдущих лет на сей раз пройти испытание решились только юноши – Евгений Моисеев, Андрей Братков и Максим Кириллов. Так как они учатся на 5-м курсе, им предстояло выполнить задания, предназначавшиеся для магистрантов и отличавшиеся повышенным уровнем сложности.
Наибольшего успеха добился Евгений Моисеев, заняв второе место. Евгений ежегодно принимает участие в данном конкурсе и всегда показывает высокий результат. На первом конкурсе он тоже занял второе место, а в прошлом году стал победителем.
Андрей Братков получил специальный приз — «За волю к победе». Ему достался очень трудный текст для перевода с русского языка на вьетнамский. Андрей не спасовал, решительно «боролся» с текстом до конца. Председатель жюри А.А. Татаринов, вручая награду, сказал, что он сам с трудом справился бы с таким сложным текстом.
В рамках конкурса состоялся «круглый стол» на тему «Российско-вьетнамские отношения: опыт дипломатической практики», на котором своим профессиональным опытом поделились члены жюри.