Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.

  • A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

«Вульгата книги пророка Осии: источники перевода» – доклад Ольги Колесниковой в рамках НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации»

13 октября в 18:00 состоялся доклад студентки библейского трека магистратуры ВШЭ «Классический Восток» Ольги Колесниковой «Вульгата книги пророка Осии: источники перевода» в рамках НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации»

«Вульгата книги пророка Осии: источники перевода» – доклад Ольги Колесниковой в рамках НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации»

Принято считать, что перевод корпуса пророческих книг, выполненный в период ок. 391—393 гг., стал для Иеронима ранним опытом перевода непосредственно с древнееврейского. Вместе с тем переводческая деятельность Иеронима этого периода сопровождается его активным обращением к гекзапларной традиции (ревизиям Септуагинты). В ходе доклада будут рассмотрены особенности использования Иеронимом ревизий при переводе первых трех глав книги пророка Осии, а также случаи зависимости чтений Вульгаты от чтений ревизий и Септуагинты.


НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации»

Все новости ИКВИА