Транслитерации имен в эфиопской Библии – доклад студента ОП "Эфиопия и арабский мир” Тимура Мифтяхова в рамках НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации»
В пятницу 26 мая в 18:00 в рамках НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации» состоялся доклад студента ОП "Эфиопия и арабский мир” Тимура Мифтяхова "Транслитерации имен в эфиопской Библии".
Эфиопская Библия - корпус ветхозаветных, новозаветных и апокрифических произведений, переведенных с древнегреческого языка на геэз (древнеэфиопский, классический эфиопский), используемых эфиопской православной церковью Тэвахдо. Несмотря на то что при переводе в качестве Vorlage использовался текст Септуагинты, текст на геэзе демонстрирует влияние таких семитских языков как сирийский, арабский и древнееврейский. Семитские элементы в эфиопской Библии (например, следование масоретскому синтаксису и транслитерации) давали повод ранним исследователям связывать их появление с иудейскими чертами в эфиопском христианстве и возводить их к Аксумскому периоду. Однако ряд современных исследователей объясняет их поздними редакциями, имевшими место в период средневековья.
Целая плеяда выдающихся ученых-эфиопистов (Гвиди, Конти Россини, Уллендорф и т.д.) обращалась в своих исследованиях к семитским элементам в эфиопской Библии, однако проблема транслитерации библейских имен в эфиопской библии остается темой малоизученной. Между тем, сравнительное изучение транслитерации имен в различных библейских книгах может дать основания для постулирования гипотезы о раннем семитском влиянии.
В докладе студента ОП “Эфиопия и арабский мир” Тимура Мифтяхова будет представлен обзор этапов формирования эфиопского библейского текста и основных гипотез происхождения семитских элементов, а также будет проведен небольшой анализ транслитераций ряда библейских имен, взятых из эфиопских версий Евангелия от Матфея, книги пророка Михея, книги пророка Осии, книги пророка Иезекииля.
НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации»