• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

“Глоссирование текстов на курманджи” – доклад Ксении Кашинцевой и Полины Андреевой в рамках НУГ "Исследование новоарамейских языков"

6 апреля на семинаре научно-учебной группы “Исследование новоарамейских языков” состоялся доклад Ксении Кашинцевой и Полины Андреевой на тему “Глоссирование текстов на курманджи”.

Участники НУГ, слева направо: С.В.Лёзов, Филипп Бурлаков, Николай Гришин, Полина Андреева, Анна Бромирская

Участники НУГ, слева направо: С.В.Лёзов, Филипп Бурлаков, Николай Гришин, Полина Андреева, Анна Бромирская

Этот доклад стал четвертым выступлением участников НУГ, посвященным курманджи. Арамейские языки уже долгое время находятся в контакте с иранскими языками. В настоящее время носители туройо, как правило, билингвы, они свободно говорят на курмаджи. Рассказчики туройских текстов нередко вставляют в свои истории выражения на курдском, например, если действующими лицами являются курды. Участники НУГ решили отглоссировать такие вставки и обсудить их. Глоссирование войдет в готовящийся том “Ṭuroyo: A Selection of Transcribed and Interlinearized Texts, Together with a Glossary and Etymological Notes”.

На этот раз участники обсуждали стишок-дразнилку из сказки “Qašto ŭ taʕlo” (”бабушка и лиса”). Бабушка отрубает лису хвост в наказание за выпитое молоко, и лиса дразнят его друзья:

‘Qúṫṫo qúṫṫo bəréda, šunəḳ dare qúneda. Hára brəyá mála xále-da!’

‘Tailless, tailless on the road, a laundry paddle at the ass. Hit the road to Uncle’s house!’

Участники НУГ обсуждают глоссирование в зуме

В результате обсуждения получилось следующее глоссирование:

 

qúṫṫ-o qúṫṫ-o be=ré=da
short-voc.ms short-voc.ms on=road=LOC
šunəḳ dar-e qún-e=da
laundry.paddle door-EZ.M ass-obl.f=PRL
Hár-a b=rə-yá mál-a
go-ipv.s on=road-ez.f house-EZ.F

Научно-учебная группа «Исследование новоарамейских языков»


Все новости ИКВИА