• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

"Значение основ qātil и qattīl глагола sḳṭ": доклад Алексея Дунцова и Анны Головиной

1 декабря состоялся семинар НУГ "Исследование новоарамейских языков", где с докладом "Значение основ qātil и qattīl глагола sḳṭ" выступили Алексей Дунцов и Анна Головина. 

на фото слева направо: Николай Гришин, София Землянская, Полина Савкина, Филипп Бурлаков

на фото слева направо: Николай Гришин, София Землянская, Полина Савкина, Филипп Бурлаков

Этот семинар -- продолжение доклада, проходившего 27 октября. Участники обобщили материал предыдущей встречи и рассмотрели значения основы qātil, в результате чего получилась следующая таблица:

 

saḳḳe

a) эвиденциалис 

b) remote past 

sōḳe

c) прогрессив с референцией к прошедшему

d) итератив нереферентный 

e) итератив с референцией к прошедшему 

f) проспектив 

g) прошедшее нарративное

 

Примеры с основой qātil:

 

(1) прогрессив с референцией к прошедшему

aḳam ōṭeḥ xān hū bə-šmū w ōṭeḥ hān biʕō w_uxxul_eḥḏa zalla b-ḏoččṯa w dōb iḥbaṭ b-anna maṣənʕa hūh w ana aḏ̣illiṯ nčammel ha! lasa nsōḳeṭ, táwwariṯ w ʕōwtiṯ liʕlāy.

Тут он полетел вверх так, полетели яйца, все в разные стороны, и – бах – он шлепнулся в этот бассейн, а я продолжил ехать дальше, вот. Но я не падая, развернулся и вернулся к ним.

 

(2) итератив нереферентный

ṯēle hwō, asebi ṯebna l-buʕḏa, w ḥiṭṭō aw sʕarō sōḳṭan b-arʕa.

Приходит ветер и уносит плевелы, и пшеница или ячмень падают на землю.

 

(3) итератив с референцией к прошедшему

 

nsōlḳin ʕal-anna bayṯa anaḥ m-saḳəʕṯa w ḳorṣa w ṯelča ṯōḳen w ġlīḏa w ṭaləʕṯa. anaḥ nsallīḳin p-ṭaləʕṯa, uxxu yōma sōḳeṭ aḥḥa, w_uxxu yōma čōbar aḥḥa. 

Мы поднимались к этому дому в мороз и холод, был снег и лед, и (крутой) подъем. Каждый день, поднимаясь по склону, кто-то падал и каждый день что-нибудь ломал. 

на фото: участники рассматривают примеры с основой qattīl

на фото: участники рассматривают примеры с основой qattīl

 

(4) проспектив

hān xaymūṯa p-ḳorən šenna, ʕammaseblen hwō, nūmran hōš sōḳṭan l-ōxa.

Палатки (были) на гребне скалы, и когда ветер подхватывал их, мы говорили: вот-вот они упадут сюда (вниз).

 

(5) прошедшее нарративное

yōma m-yumō zlalla čiməl hōb bisnīṯa.  īla xulxōlčiḏ ḏahba sōḳṭa m-reġra. 

Однажды эта девушка пошла за водой. У нее был золотой браслет, который упал с ее ноги.


Научно-учебная группа «Исследование новоарамейских языков»