• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

“Глоссирование текстов на курдском языке”: продолжение доклада Анны Бромирской и Полины Савкиной

Слева направо: Анна Бромирская, Полина Савкина, Филипп Бурлаков, Николай Гришин, София Землянская

Слева направо: Анна Бромирская, Полина Савкина, Филипп Бурлаков, Николай Гришин, София Землянская

6 октября прошел семинар “Глоссирование текстов на курдском языке”, который был логическим продолжением предыдущей встречи. Докладчиками стали Анна Бромирская и Савкина Полина.

Участники НУГ продолжили обсуждать тексты на курманджи, и за время семинара обсудили несколько случаев. В частности,

Lawo waki wǝlo ya

law-o waki wǝlo=ya
child-VOC.MS  if thus= COP.3S

“Guys, if it is like this”.

Частица waki в данном случае рассматривалась дольше всего, поскольку она заимствовалась и в туройо, однако в других значениях.

am ê bǝbǝn

am-ê bǝ-b-ǝn
PP.1P-fut.aux             SUBJ-take.infc-p

“We will take”.

Также участники НУГ подробно обсудили первую часть фразы ‘Ose, Ose, rúna, rúna, lə́nge xwa bǝkšéna lgorána xwa’. Omar, omar, ‘Azzé lə́nge xwa dəréžḳǝm’.

rú-n-a rú-n-a lə́ng-e xwa bǝ-kšén-a lgoran=á xwa
pvb-sit.infc-ipv.s pvb-sit.infc-ipv.s foot-EZ.M RЕFL subj-pull.infc-ipv.s according.to=ez.f REFL

‘Ose, Ose, take a seat, take a seat, stay in your lane’. He says, he says (in Kurdish), ‘But I am going to stretch my foot out!’


Научно-учебная группа «Исследование новоарамейских языков»