«Как сказать “земля” по-древнееврейски: 3 слова и 7 значений» – доклад Светланы Филатовой в рамках НУГ "Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации"
19 апреля в рамках НУГ "Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации" студентка ОП "Ассириология" Светлана Филатова представила доклад «Как сказать “земля” по-древнееврейски: 3 слова и 7 значений»
В древнееврейском языке есть три слова, которые можно перевести на русский как «земля» — אֶ֫רֶץ ˀereṣ, עָפָר ˁāpār и אֲדָמָה ˀădāmā. Несмотря на свою схожесть, они употребляются в разных контекстах и имеют разные оттенки значения («земля-суша», «земля-страна», «земля-почва» и т. д.). В ходе доклада мы постараемся найти эти различия и сравнить ситуацию с тем, что есть в другом семитском языке — аккадском. Для этого нам потребуется ответить на такие насущные вопросы, как например, растут ли растения из עָפָר? Только ли по אֲדָמָה ползают пресмыкающиеся? И какую из трёх земель можно посыпать на голову?
Хэндаут