• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Международная конференция "Понимая друг друга: арабско-русский и русско-арабский литературный перевод"

21 декабря в здании НИУ ВШЭ на Мясницкой, 11 прошла конференция «Понимая друг друга: арабско-русский и русско-арабский перевод». Конференция была организована Институтом востоковедения РАН и ФГН НИУ ВШЭ. В конференции приняла участия делегация из ОАЭ, состоявшая из сотрудников Центра арабского языка при Департаменте культуры и туризма Абу-Даби во главе с председателем Центра, Е.П. доктором Али бин Тамимом. В открытии конференции принял участие декан ФГН проф. Ф.Е. Ажимов, научный руководитель ИВ РАН В.В. Наумкин, сотрудники посольства ОАЭ в Москве.

Международная конференция "Понимая друг друга: арабско-русский и русско-арабский литературный перевод"

Директор ИКВИА Д.В. Волков, выступивший на открытии Конференции, отметил, что научный коллектив ИКВИА уже более 10 лет занимается сокотрийскими исследованиями и за это время достиг выдающихся результатов, заслуженно заняв лидирующие позиции в области южноаравийских исследований на международном уровне. Также проф. Волков упомянул, что в конце 2023 года было принято решение о создании Центра южноаравийских исследований в составе ИКВИА ФГН НИУ ВШЭ. Работа Центра будет осуществляться в сотрудничестве с ИВ РАН и в тесном контакте с эмиратскими партнёрами, которые на протяжении многих лет оказывают всестороннюю поддержку российской экспедиционной группе на Сокотре. Открытие Центра станет новой вехой в истории российско-эмиратского научно-образовательного сотрудничества.

В конференции приняли участие заместитель директора ИКВИА, профессор Л.Е. Коган и преподаватель ИКВИА Е.М. Колоскова. В своём докладе Леонид Ефимович, на примере произведений палестинского поэта Махмуда Дервиша, описал существовавшие в СССР ограничения по содержанию книг, допущенных к переводу, и подчеркнул необходимость создания новых, идеологически беспристрастных комментированных переводов современной арабской поэзии. Выступление Екатерины Михайловны было посвящено проблемам перевода современной арабской прозы на русский язык на примере романа египетского автора Ахмада Мурада «Голубой слон».

Неоценимую помощь в сопровождении гостей и участников конференции оказали студенты 3 курса ОП «Арабистика: язык, словесность, культура» Елизавета Горошникова, Евгения Кузнецова, Алиса Федотова и София Шейх.

Неофициальная часть конференции включала выступление эмиратского ансамбля, подарившего всем присутствующим уникальную возможность насладиться мелодиями уда, скрипки и дарбуки.

О конференции на сайте ФГН

Все новости ИКВИА