Научно-учебная группа «Септуагинта на перекрестке культур и традиций: история текста, техника перевода, интерпретации» — очередная ступенька к созданию в ВШЭ уникальной для современной России научной школы, посвященной исследованию библейских текстов и стоящей за ними традиции. Это очередной этап исследований, которые ранее велись в рамках НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации» (2022-2024 г.) и НУГ «Библейская традиция в иудеоэллинистическом мире: переводы и толкования» (2025 г.). Все эти проекты НУГ, сменяющие друг друга, задуманы как точка кристаллизации российской школы библейских исследований, складывающейся в настоящий момент в ВШЭ.
Проект посвящен исследованию лингвистических, структурных и идеологических трансформаций греческого перевода Библии — Септуагинты (LXX) — в эпоху позднего иудаизма и раннего христианства. Греческий перевод еврейской Библии известный как Септуагинта начал создаваться в 3 в.до н.э и продолжал дополняться до 1 в.н.э., став впоследствии первой частью христианской Библии (Ветхим Заветом).
Новости

