Лакшми Хольмстрём (Lakshmi Holmström - 01.06.1935–06.05.2016)
Лакшми Хольмстрём (Lakshmi Holmström - 01.06.1935–06.05.2016) - переводчица и исследователь современной тамильской литературы. Хольмстрём переводила произведения Бамы, Мауни, Пудумейпиттана, Амбей, Ашокамиттирана, Сундара Рамасвами, Черана и др. Хольмстрём родилась в Салеме (Карнатака) в христианской семье, закончила женский христианский колледж в Мадрасе, а потом Колледж Святой Хильды в Оксфорде по направлению «английская литература».
Среди переводов Хольмстрём:
Bama
- Karukku
- Sangati
Sundara Ramaswamy
- Waves
- That's It But
A. Ashokamitran
- Water
- My father's Friend and Other Stories
Imayam Beasts of Burden
Ambai
- In a Forest, A Deer: Stories by Ambai
- Fish in a Dwindling Lake
Cheran
- In a Time of Burning (совместно с Sascha Ebeling)
- A Second Sunrise: Poems by Cheran (совместно с Sascha Ebeling)
Salma The Hour Past Midnight
Сборники:
Wild Words Four Tamil Poets
The Inner Courtyard: Stories by Indian Women
The Rapids of a Great River
Lost Evenings, Lost Lives: Tamil Poets from Sri Lanka's War (совместно с Sascha Ebeling)
Переводы Хольмстрём были опубликованы в сборниках The Oxford India Anthology of Tamil Dalit Writing и Uprooting the Pumpkin. Selections from Sri Lankan Tamil Literature, 1950-2012
Последняя работа Хольмстрём была издана в 2016 году совместно с Сашей Эбелингом - это сборник переводов стихов тамильских поэтов о войне на Шри-Ланке.
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.