• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

О проекте «Семитская эпиграфика в цифровую эпоху»

Финикийская надпись на саркофаге Табнита, царя города Сидона (V в. до н.э.)
А. К. Лявданский

Что изучает семитская эпиграфика?

Эпиграфика является научной дисциплиной исторического направления, которая изучает надписи, нанесённые на предметы из твёрдых материалов: камня, металла, кости, дерева, глины и т.д. Семитская эпиграфика, соответственно, занимается надписями, сделанными на семитских языках. К современным семитским языкам относятся арабский, иврит, эфиопские, южноаравийские и исчезающие новоарамейские языки. В древности семитских языков было не меньше: это аккадский и эблаитский, разнообразные ханаанейские языки: угаритский, финикийский, древнееврейский, древние южноаравийские языки, а также многочисленные арамейские языки: пальмирский, набатейский, самаритянский и проч. Значительная часть древних семитских языков известна только или преимущественно благодаря надписям. Это финикийский, пальмирский, набатейский языки, существенно хуже представленные моавитский, аммонитский и самальский, а также группа так называемых эпиграфических южноаравийских языков. Причём памятники первых трёх языков гораздо более прочих значимы и для исторических исследований. Во-первых, это значительное влияние носителей данных языков на другие народы и культуры. Широкое распространение финикийцев по всему Средиземноморью общеизвестно; жители Пальмиры являются представителями арамейского народа, который играл значительную роль в государствах Ближнего Востока в I тыс. до н.э. — I тыс. н.э.; культура и язык набатеев имели большое значение для становления арабского этноса. Во-вторых, это объем соответствующих эпиграфических корпусов. Корпус финикийского языка составляет порядка 12 тыс. надписей, пальмирского более 3 тыс., набатейского около 8 тыс.

Когда начали изучать семитские надписи?

Изучение памятников семитских письменностей началось ещё в 17ом веке, когда были сделаны первые копии пальмирских надписей. В 1754 году французский учёный Ж. Ж. Бартелеми дешифровал пальмирское письмо, опираясь на двуязычные греко-пальмирские надписи. В 1758 году он таким же способом дешифровал и финикийское письмо, однако считал его вариантом поздней египетской иероглифической скорописи. Только в середине 19ого века, на волне увлечения древним Востоком, древними семитскими языками и последовавшими за этим многочисленными археологическими и этнографическими экспедициями, стало понятно, что это странное письмо использовалось финикийцами. Примерно тогда же, в 1840 году, немецким исследователем Эдуардом Беером было дешифровано набатейское письмо, первоначально называвшееся синайским, по месту нахождения основного корпуса надписей.

А что в России?

Удивительно, но почти одновременно изучение семитских надписей началось и в России. Путешествовавший по Ближнему Востоку с 1843 по 1854 годы архимандрит (впоследствии епископ) Порфирий (Успенский) не единожды бывал на Синае. В 1850 году он обследовал скалы с многочисленными надписями, которые разделил на две группы: понятные (греческие, арабские, сирийские, коптские и египетские) и загадочные, к которым преимущественно относились набатейские. В 1857 году вышла его книга "Письмена Кинея Манафы на Синайских утёсах", где были опубликованы 23 надписи с Синая, карта их расположения, тексты византийского автора Косьмы Индикоплова, видевшего эти надписи в VI в. н.э., и пространное рассуждение об истории местных общин.

"Наследником" Порфирия Успенского можно назвать семитолога Павла Константиновича Коковцова, впоследствии крупнейшего специалиста по семитской эпиграфике в России. Его первая научная работа была посвящена описанию сирийских и эфиопских рукописей из коллекции епископа Порфирия. Именно благодаря усилиям Коковцова удалось перевезти в Россию крупнейший памятник семитской эпиграфики - так называемый Пальмирский пошлинный тариф, открытый князем Абамелек-Лазаревым в 1882 году. Параллельно с работой над рукописями и текстами на древнееврейском, арабском, сирийском и др. семитских языках Коковцов находил время для изучения, перевода и издания различных семитских надписей. В частности, им были опубликованы пальмирские рельефы из коллекции Русского археологического института в Константинополе, надписи из знаменитой гробницы трёх братьев в Пальмире, несторианские надгробия из Средней Азии, и многое другое.

Большое значение для развития эпиграфики в России, в том числе семитской, имела деятельность Николая Петровича Лихачёва. Будучи изначально библиографом и палеографом, он со временем увлёкся историей письма как такового, и собрал огромную коллекцию памятников самых разных письменностей, от китайской иероглифики и месопотамской клинописи до первопечатных изданий и рукописных книг Нового времени. Разумеется, в его собрании были и предметы с семитскими надписями, а после добровольной передачи всей коллекции Советскую государству в 1918 году эти памятники стали доступны для изучения широким кругам исследователей.

П. К. Коковцов воспитал целую плеяду известных учеников, в первую очередь арабистов. И многим из них он привил интерес к эпиграфике. Гебраист и арабист А. Я. Борисов изучал сирийские и арамейские надписи, арабист Г. В. Церетели издал знаменитую Армазскую билингву и считается основателем арамеистики в Грузии, арабист и этнограф И. Н. Винников опубликовал словарь арамейских надписей, арабист Р. Р. Фасмер (брат знаменитого слависта Макса Фасмера) занимался арабской нумизматикой, в том числе надписями на монетах.

Следующим крупным специалистом по изучению древних ханаанейских и арамейских текстов был один из последних студентов закрытой в 1950 году кафедры ассириологии и гебраистики ЛГУ Илья Шолеймович Шифман. Он начал с изучения финикийской истории, культуры и языка, затем занялся набатейскими и пальмирскими древностями. В 1980 году вышло подготовленное им критическое издание Пальмирского пошлинного тарифа, остающееся по сей день самым полным и современным. Одновременно он занимался изучением культуры и текстов древнего Угарита, а также Ветхим заветом. Уже посмертно, в 1990х годах, вышли его переводы Пятикнижия и угаритских эпических текстов.


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.