Границы языка: синагога в Хаммат Тверии и многоязычная эпиграфика в римской Палестине IV века. Доклад профессора DePaul University (Чикаго) Алексея Сиверцева на семинаре НУГ «Семитская эпиграфика в цифровую эпоху»
На очередном семинаре НУГ «Семитская эпиграфика в цифровую эпоху», прошедшем 22 апреля 2025 года, с докладом выступил профессор DePaul University (Чикаго) Алексей Сиверцев. Он рассказал о взаимодействии эпиграфических текстов на греческом, арамейском и еврейском языках в пространстве напольных мозаик ранневизантийской Палестины.
Изучение многоязычия является одним из самых интересных направлений в современной лингвистике. Однако многоязычие можно исследовать не только на материале живых языков, но и по данным древних письменных и эпиграфических источников. Алексей Сиверцев представил пример подобного исследования, основанного на мозаичных надписях синагоги IV века в Хаммат Тверии.

Большие напольные мозаики получают широкое распространение в период существования Римской империи, причём из некоторых регионов Средиземноморья – Испания, Северная Африка и Палестина – известны десятки мозаичных полов прекрасной сохранности. К таковым относится и мозаика из синагоги IIA в Хаммат Тверии, датируемая второй половиной IV века н.э. Сама синагога ориентирована в сторону Иерусалима, то есть, с учетом расположения поселения, на юг. Морфология внутреннего пространства синагоги определяется этой ориентацией. Южная стена является сакрально выделенным пространством и маркируется целым рядом архитектурных элементов, таких как арон кодеш – место хранения свитка Торы. С противоположной северной стороны располагался основной вход.

Центральная панель мозаики посвящена зодиакальному циклу и содержит изображение бога Гелиоса. На панели к югу от центральной изображен арон кодеш, фланкированный двумя менорами – культовыми семисвечниками. Интересно, что изображение культового места находилось перед самим культовым местом, и, очевидно, его воспроизводило. На северной панели главным элементом является девятичастный квадрат, содержащий греческие надписи, причём надписи на пяти частях обращены ко входящему в синагогу, а на четырёх - к выходящему. Надписи содержат имена ктиторов - людей, на чьи средства была построена синагога.

К востоку от основного помещения расположены два боковых нефа, один из которых был пристроен немного позже чем основное здание. В мозаичных полах этих нефов и были размещены две надписи, проанализированные в докладе.

В первой надписи шесть строк: ниже трёхстрочного греческого текста расположен трёхстрочный арамейский т.н. квадратным письмом. Надпись не является билингвой, поскольку содержание греческой и арамейской частей почти не имеет ничего общего. Тем не менее, между этими текстами есть любопытные лингвистические ассоциации: греческой формуле εὐλογία αὐτᾡ хорошо соответствует арамейская формула תהי לה ברכתה, а греческому ἐτελίωσεν возможно соответствует арамейское עבד מצותה. Надпись обращена к смотрящему с восточной стороны. По-видимому, она относится к периоду, когда восточная галерея была открытой и через неё был организован дополнительный проход в центральное помещение. Её могли читать посетители, входящие в синагогу через этот проход.

Вторая надпись состоит из пяти строк греческого текста, последнее слово в котором – еврейское שלום, написанное квадратным письмом. Она обращена к смотрящему с востока и, очевидно, появилась в период, когда открытая галерея была перестроена в закрытый неф. По периметру нефа были размещены скамьи. Сидящие на скамьях вдоль восточной стены могли читать эту надпись.

Как можно видеть, все надписи в синагоге размещены не случайно: они вписаны в пространство и взаимодействуют друг с другом внутри этого пространства. Тексты составлены так, что каждый читающий (особенно вслух) произносил благословления их авторам. Тем самым надписи как бы "собирали" эти благословления с посетителей синагоги.
С презентацией доклада профессора Сиверцева можно ознакомиться по ссылке: Границы языка