• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Эпиграфические памятники на староэфиопском языке. Доклад М. С. Булах на семинаре НУГ «Семитская эпиграфика в цифровую эпоху»

13 февраля 2025 года М. С. Булах рассказала участникам группы о ранней эпиграфике Эфиопии и о проекте по созданию словаря староэфиопских надписей. В семинаре также приняли участие один из ведущих специалистов по южноаравийской эпиграфике С. А. Французов и профессор религиоведения университета DePaul (Чикаго) Алексей Сиверцев

Бронзовые пластины с эфиопскими надписями

Бронзовые пластины с эфиопскими надписями
Yohannes Gebre Selassie, 2017

Письменность в Эфиопии засвидетельствована уже в первом тысячелетии до н.э. Это краткие надписи на так называемом эфиопском сабейском языке – языке, принесенным на Эфио-Эритрейское нагорье переселенцами из Южной Аравии.

Монумент с южноаравийской надписью из Адди Кераматен
Bernand, Drewes, Schneider, 1991

В начале нашей эры на территории Эфио-Эритрейского нагорья возникает Аксумское царство ‒ сильное независимое государство, контролировавшее важные торговые пути. В город-порт Адулис на побережье Красного моря приходили суда из Египта, Южной Аравии и Индии, а сами аксумиты отправлялись в торговые и военные экспедиции в Южную Аравию и на остров Сокотра в Аравийском море. По-видимому, функцию государственного языка в Аксумском царстве выполнял геэз, также известный как староэфиопский и классический эфиопский. В первом тысячелетии нашей эры на территории Аксумского царства это практически единственный местный письменный язык, по крайней мере, если судить по надписям этого периода (помимо геэза, в письменной сфере аксумиты использовали греческий язык).

Двуязычная надпись царя Эзанны (текст на греческом и геэзе; текст на геэзе записан дважды: южноаравийским и староэфиопским письмом)
Wikimedia commons

Примерно на рубеже VI-VII вв. н.э. Аксумское царство приходит в упадок, наступают "тёмные века" эфиопской истории, и количество письменных источников резко уменьшается. В конце XIII в., с приходом к власти так называемой Соломоновой династии, вновь наступает литературный расцвет, но к этому времени геэз уже перестает использоваться как разговорный язык и продолжает существование лишь как язык литературы и богослужения. Поэтому эпиграфические памятники аксумского периода так важны для изучения истории этого языка.

Прорисовка, расшифровка и перевод монограммы из Адди Алавти
Littmann, 1913

Весь эпиграфический корпус доаксумского и аксумского периодов составляет около 500 надписей, из них чуть более 150 на геэзе. Территориально они сосредоточены на всё том же Эфио-эритрейском нагорье, но несколько надписей было обнаружено за пределами Эфиопии: в Йемене, в Египте, в Судане, на острове Сокотра (в знаменитой пещере Хок), и даже на Синайском полуострове. В качестве носителей известны каменные стелы и плиты, изделия из бронзы, монеты, деревянные и керамические сосуды; также встречаются надписи на скалах. Большинство надписей кратки и даже фрагментарны, число пространных надписей – около двадцати (преимущественно это царские надписи, а также одна эпитафия). Довольно большое число кратких надписей лишь условно может быть отнесено к надписям на геэзе, за отсутствием весомых аргументов против такой атрибуции.

Эфиопские надписи на сталагмитах в пещере Хок, Сокотра
Strauch, 2012

На данный момент наиболее авторитетным и наиболее полным изданием свода ранних надписей Эфиопии является "Recueil des inscriptions de l’Éthiopie des périodes pré-axoumite et axoumite" (RIÉ) под редакцией Э. Бернана, А. Древеса и Р. Шнайдера. Первые два тома, включавшие в себя тексты и иллюстрации, были опубликованы ещё в 1991 году. В 2000 г. Этьен Бернан издал переводы древнегреческих надписей из Эфиопии как первую часть третьего тома RIÉ. И лишь в 2019 году – спустя 17 лет после смерти Рожера Шнайдера и 12 лет после смерти Абрахама Древеса – вышла в свет вторая, заключительная часть третьего тома, подготовленная к печати Манфредом Кроппом по черновикам А. Древеса и содержащая переводы староэфиопских и сабейских надписей и краткий глоссарий к ним. Таким образом, хотя глоссарий эпиграфического геэза А. Древеса опубликован сравнительно недавно, он не учитывает целый ряд важных надписей, опубликованных за период, истекший с момента публикации первого и второго томом RIÉ.

Далее слушателям был представлен проект по созданию словаря эпиграфического геэза, реализуемый на базе Научно-учебной лаборатории языков и культур Ближнего Востока и Северной Африки. Каждая лемма будет включать все засвидетельственные словоформы, релевантные пассажи, значения в литературном геэзе, ссылки на издания и переводы, а также по возможности этимологическую справку. В спорных случаях будут приводиться и альтернативные чтения и интерпретации.

Структура леммы в планируемом словаре эпиграфического геэза
М. С. Булах

Доклад вызвал большой интерес у всех слушателей, но особенно у С. А. Французова, который задал Марии Степановне много общих и частных вопросов. Участники группы надеются на дальнейшее сотрудничество с этими признанными специалистами.

С презентацией доклада М. С. Булах можно ознакомиться по ссылке: Эпиграфические памятники на староэфиопском языке (PDF, 4,40 Мб)