• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Семинар по сравнительному чтению еврейской и греческой Псалтири

Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации
В 2024-25 гг. в рамках семинара, в котором участвуют члены НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации» и студенты ОП «Библеистика и история древнего Израиля» проходит изучение сборника Песней восхождений Псалтири (псалмы 119-133) в двух версиях: еврейской масоретской и Септуагинты.

Еврейскому тексту этого сборника посвящено множество исследований, существуют десятки комментариев к Псалтири на английском, немецком и французском языках. В силу исторических особенностей развития науки в России на русском языке исследования Псалтири практически отсутствуют. По этой причине цели нашего семинара в области изучения Песней восхождений на древнееврейском языке двоякие:

1) Создание различных материалов об этих псалмах на русском языке. Это будут записи обсуждений текста, расшифровки, комментарии к отдельным псалмам, хендауты докладов.

2) Публикация отдельных аспектов исследования в виде статей.

Изучению греческого текста Песней восхождения будет отведена центральная роль в нашей работе, поскольку этот текст является значительно менее изученным и многие проблемы Септуагинты Псалтири по-прежнему не получили должного осмысления. Важнейшей целью является выявление расхождений между двумя версиями. Под расхождениями мы понимаем различия разного рода и разной природы: а) текстологические – расхождения, за которыми может стоять иной еврейский прототип (Vorlage); б) лингвистические – расхождения, вызванные спецификой передачи слов и выражений древнееврейского языка на греческий; в) переводческие – расхождения, связанные с особенностями переводческой техники Септуагинты; г) экзегетические – расхождения, которые объясняются тем, как переводчики интерпретировали еврейский текст.

В 2024 г. были прочитаны и проанализированы Псалмы 120/119-126/125, при сравнении греческой и еврейской версий был сделан ряд наблюдений.

Координацию семинаров по сравнительному чтению осуществляет — Леонид Шуляков

 

НУГ «Еврейская Библия (Ветхий Завет): язык, текст, история интерпретации»


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.